Przejdź do głównej zawartości

Jak poprawić błąd językowy?

 - Czy ja mogę poprawić dziecko językowo już po fakcie?



- zapytała mnie niedawno jedna z lektorek. - Dziecko tak ładnie się przygotowało, i nie chciałam mu przerywać, żeby poprawiać od razu, no ale nie wiem, czy takie uwagi PO mają sens?

    Zawsze proponuję przełożyć taką sytuację na analogiczną w uczeniu pierwszego języka. Podchodzi do nas dziecko, może nasze własne, prywatne, i mówi: 

- Wiesco, bo ja piesowi rzuciłem zabawkę, i ona się odbiła od stołu, i uderzyła w wazonik, a później…. - i tak dalej. Wyobrażasz sobie, że słuchasz historii do końca, a później mówisz:

- To bardzo ciekawe, ale pamiętaj następnym razem, że celownik od rzeczownika pies to psu, dobrze?


Widzisz tę minę dwu- czy trzylatka? Bez sensu, powiesz?


To dlaczego próbujesz takie poprawki przemycić przy języku obcym?


Maluchy uczą się L1 i L2 w bardzo podobny sposób - NATURALNIE. 

No ale, jak poprawisz od razu, to czy nie zniechęcisz? Wszystko zależy od metody 😊 Jeśli będziesz przerywać i karcić, to zniechęcisz jak nic. Tak samo zresztą, jak wyliczając wszystkie błędy na końcu. Ale spróbuj tak:

- Wiesco, bo ja piesowi rzuciłem zabawkę, i…

- A, rzuciłeś PSU zabawkę, i co?

- Tak, psu rzuciłem i ona się odbiła…. - i tak dalej.


Przy takiej techince smażymy dwie pieczenie przy jednym ogniu. Po pierwsze, dziecko zostaje poprawione w kontekście, od razu, może nawet powtarza po nas poprawną formę (ideał!). A powtarzając to, co ono powiedziało, wzmacniamy w nim poczucie, że słuchamy uważnie tego, co mówi - to stara, znana technika negocjatorów z FBI 😎 Serio! Mózg dziecka odnotował poprawkę, dziecko nie poczuło się zbite z tropu i czuje się słuchane. 


I to, czy jest to język własny, czy obcy, nie ma w tym przypadku znaczenia.


Komentarze

Popularne posty z tego bloga

Jak być warsztatowo up-to-speed, kiedy pracujesz z językiem angielskim.

Smutna prawda jest taka, że język NIGDY nie stoi w miejscu. Nie uczysz się nowych rzeczy, to zapominasz stare. Drugą podobnie przygnębiającą informacją jest to, że jeśli Twoja znajomość języka opiera się tylko na tym, czego uczyli na studiach, to z dużą dozą prawdopodobieństwa mówisz równie poprawnie, co... sztucznie. A z każdym rokiem od dyplomu jest tylko gorzej. MOŻNA TEN PROCES ZATRZYMAĆ. A NAWET ODWRÓCIĆ. Jest wiele sposobów na kontakt z żywym językiem, od rzucenia wszystkiego i wyjechania za granicę, do podcastów słuchanych z dużą regularnością. Ale ja chcę się dzisiaj skoncentrować na jednym. STAND-UP COMEDY Stand-up to taki one man show . Nie ma peruk, gadżetów, jest standuper i mikrofon, i publiczność ma się dobrze bawić. Special trwa około godziny, składa się z wielu bitów , one-linerów , jak publiczność dopisuje to i dobry heckler potrafi podnieść temperaturę występu. Nie masz pojęcia o czym mówię? Przygotowałam dla Ciebie mały słowniczek, który możesz pobrać tutaj . Zupełn...

Can we bridge the gap between generations? [gotowa lekcja angielskiego, poziom B2]

Ach, z tymi pokoleniami to ciągle jakieś zamieszanie! Dlaczego szef w pracy nie rozumie, że Ania po prostu musi odejść w środku projektu, bo jedzie ratować słonie w Afryce? Dlaczego mama mówi, że nie masz żadnej etyki pracy?  Czy wszystko można złożyć na karb daty urodzenia? Zapraszam Was dzisiaj do pobrania lekcji, w której zastanowimy się, czym charakteryzują się cztery pokolenia, które spotykają się obecnie na rynku pracy. Proponuję, żebyście po przeczytaniu tekstu poprosili uczniów o wyłowienie 5-8 ciekawych wyrażeń lub słów i o ułożenie z nimi własnych zdań. Drugie zadanie to krótka dyskusja o pokoleniach i o tym, czy takie opisy są jak horoskopy: skoro o wszystkich, to o nikim, czy jednak jest w nich ziarno prawdy. A na koniec krótkie video o Pokoleniu Z, do którego napisałam krótkie pytania.  Materiały możecie pobrać  tutaj Jak zwykle będę wdzięczna za 👍 i słowo komentarza, jak Wam się z tym materiałem pracowało. Ja już nie mogę się doczekać! 

Time - gotowa lekcja na poziomy B1+

 Jak niespodziewanie można się zainspirować! Kiedy w grupie na Facebooku przeczytałam  o stronie literary clock , od razu wiedziałam, że będę chciała wpleść ją jakoś w lekcje. Cóż to za cudowny pomysł, żeby godzinę podawać cytatem z książki! Tak powstała lekcja, którą możesz pobrać tutaj - jeśli jesteś nauczycielem, skorzystaj z niej na zajęciach. Jeśli uczysz się angielskiego, na pewno ze słownikiem poradzisz sobie z rozwiązaniem zadań sam dla siebie. Jest oparta na wyrażeniach ze słowem TIME, cytatach ze wspomnianej powyżej strony, ale także przytacza znane powiedzenia na temat czasu.  Jeśli skorzystasz z materiałów, będzie mi bardzo miło jak zostawisz 👍 lub komentarz. Dodatkowe wyrażenia ze słowem TIME znajdziesz w moim  podkaście . Till next time 😀